Reality is an illusion, the universe is a hologram, buy gold, bye! © Bill Cipher
я просто оставлю это здесь 
1) …but good luck translating 50 shades of meaning of Russian diminutives (кошка, кошечка, киса, кисонька, кисуля, котик, кошак vs cat or kitty)
2) don’t ask me how Russian works without articles and link verbs, it’s probably just black magic
(с)

1) …but good luck translating 50 shades of meaning of Russian diminutives (кошка, кошечка, киса, кисонька, кисуля, котик, кошак vs cat or kitty)
2) don’t ask me how Russian works without articles and link verbs, it’s probably just black magic
(с)
там еще было всякое, типа:
When Russians get tipsy they say “У меня вертолёты.” Lit. “I have the helicopters.”
Russian people like to show their love for something by using diminutives, so phrases like “Буду кусочек этого тортика” lit. “I’ll have a teeny tiny piece of that cakey” and “Мне очень понравился этот супчик” lit. “I really liked that soupy-soup” are a common thing. My favorite diminutive, though? It’s “cпасибочки!” which literally means “Thankie!”
А про вертолеты для меня открытие
А про вертолеты для меня открытие
я как-то тоже не часто слышу в жизни про вертолеты... "дало по шарам" гораздо чаще